2024.05.14 11:23 AdDelicious15 Is there a way a way to express causation without a preposition?
2024.05.13 08:12 Imuybemovoko An Overview of Verbs in Câynqasang
2024.05.09 14:13 Blakut About the dative /accusative of locations
2024.05.07 16:24 Impressive_Cut_3656 changing stress in the word поезд
2024.05.07 02:55 Lysimachiakis Biweekly Telephone Game v3 (588)
ʏᴏ-root | Singular | Dual | Plural |
---|---|---|---|
Nominative | skrîǰo | skrîǰä | skrîǰa |
Accusative | skrîǰo | skrîǰä | skrîǰa |
Genitive | skrîǰa | skrîǰu | skrîǰ |
Dative | skrîǰu | skrîǰoma | skrîǰôm |
Instrumental | skrîǰômi̥ | skrîǰoma | skrîǰî |
Locative | skrîǰä | skrîǰu | skrîǰäx |
Vocative | skrîǰo | skrîǰä | skrîǰa |
Prepositional | skrîǰě | skrîǰǐx | skrîǰǎx |
Welcome to another instance of the Irregularly-Posted Game of Borrowings (IPGOB)!
Peace, Love, & Conlanging ❤️
2024.05.05 21:57 Prestigious_Aside140 Dative case
2024.05.04 22:35 Klonoa517 Need a little help with understanding the accusative in this sentence.
2024.05.02 04:04 giftedburnoutasian The tendency to replace "whose" with "for whom" in relative clauses
In particular, foreigners for whom English is their second language and who are only accustomed to BBC English. (from Why would someone use their native regional accent instead of BBC English at an international conference?)All of these can be reworded with no loss of clarity as:
Americans for whom English isn't your first language, would you ever use this phrase: "it would've had to have been"? (from https://www.reddit.com/AskAnAmerican/comments/t8nduq/americans\_for\_whom\_english\_isnt\_your\_first/)
people for whom academic interests are relegated solely to the classroom, they draw a strong distinction between academic life as 'work' and everything else as 'fun.' (my own quote from: https://www.reddit.com/college/comments/16vyx5m/how\_would\_you\_describe\_your\_relationship\_to\_you)
In particular, foreigners whose second language is English and who are only accustomed to BBC English.I should also note that the preposition-stranded versions of the original sentences make no sense grammatically:
Americans whose first language isn't English, would you ever use this phrase: "it would've had to have been"?
people whose academic interests are relegated solely to the classroom, they draw a strong distinction between academic life as 'work' and everything else as 'fun.' (ignoring all other grammatically questionable things about this sentence.)
In particular, foreigners who English is their second language for and who are only accustomed to BBC English.I have a few questions about this:
Americans who English isn't your first language for, would you ever use this phrase: "it would've had to have been"?
people who academic interests are relegated solely to the classroom for, they draw a strong distinction between academic life as 'work' and everything else as 'fun.'
2024.04.30 22:46 JoTBa Idiomatic Syntax Structures
2024.04.29 11:30 polymathicus Why is it "teuren" instead of "teurem"?
After an indefinite article (e.g ein, eine, einen), adjectives in the nominative and accusative cases take the same ending as the definite article (e.g der, die, das, den).I realize that my mistake is extrapolating this "rule" to the dative case as well, in addition to this not being the most complete or formal way to talk about adjectival declensions. The more axiomatic way would be to speak of weak, strong, and mixed declensions. I will reconstruct my notes about this topic!
After an indefinite masculine article, the nominative adjectival ending is "-er", like "der", and the accusative ending is "-en", like "den".
After an indefinite feminine article, the adjectival ending in the nominative and accusative is "-e", like "die".
After an indefinite neuter article, the adjectival ending in the nominative and accusative is "-s", like "das" e.g Nicos trägt ein rotes T-shirt.
Before plural nouns, the adjectival ending is always "-e", like "die".
2024.04.29 05:42 beeeiiia What determines case?
2024.04.26 17:37 Suendensprung SSSSS #2 Last Week's Results and "And then there were verbs"
Case | Prefix | Case | Prepostion | |
---|---|---|---|---|
Nominative | fai- | Nominative/Absolutive | ∅ | |
Genitive | ana- | Ergative | fai | |
Instrumental | hji- | Allative | ana | |
Locative | tjes- | Ablative | hji | |
Adessive | tjes |
Split-Ergativity | Definite | Indefinite |
---|---|---|
Actor (A) | ∅ | fai |
Patient (P) | ana | ∅ |
Subject (S) | ∅ | fai |
Plurality | Transnumeral | Paucal | Superplural |
---|---|---|---|
Animate | unmarked | final syl. redup. | full redup. |
damsa - bird | damsa - bird(s) | damsasa - a few birds | damsa damsa - many birds |
Inanimate | Unmarked Number | ||
gwabu - egg | gwabu - egg(s) | ||
Collective | Unmarked | Singulative | |
ogwa - seed | ogwa - seed | sawu ana ogwa - a seedkorn | "one of seed" |
Active | Passive | Causative |
---|---|---|
∅ | hami + verb | jenmi + verb |
Present | Past | Future |
---|---|---|
∅ | verb + elai | verb + njita |
2024.04.26 03:09 Salpingia Why is the Balkansprachbund defined so vaguely by literature
2024.04.18 12:08 No-Nerve-9406 I found a mistake
It's from the grammar explanations about two-way prepositions. The sentence I marked is supposed to be "ich gehe in den Supermarkt" (Akkusativ, not Nominativ). Watch out if you rely on those explanations. Do you know how I can report this? submitted by No-Nerve-9406 to DuolingoGerman [link] [comments] |
2024.04.16 03:51 Ready0208 How do I tell direct objects from indirect ones?
2024.04.14 14:19 DavidinFez VIRGIL’S Aeneid 1, 8-22: Musa, mihi causas memora
Notes: submitted by DavidinFez to classics [link] [comments] Mūsa: Muse; there were nine Muses; here it’s Calliope, the patron goddess of heroic poetry Compare the beginning of the Odyssey and the Iliad: “Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.” “Sing the wrath, Goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans.” memorā: remind, recount, relate, tell mihī: to me causās: the causes, the reasons quō: what nūmine: divine will, command; divinity, deity, god laesō: having been offended, violated, wounded; “because of what aspect of her divinity having been offended” -ve: or dolēns: being displeased, angry, feeling indignation quid: at what rēgīna: the queen, Juno deum = deorum; of the gods; This gen. pl ending is very common in poetry. impulerit: forced, compelled, drove, pushed; perfect subjunctive, indirect question. virum: a man īnsīgnem: renowned, distinguished, remarkable pietāte: for his loyalty and devotion to his family, the gods, and country volvere: to live through, experience, endure, suffer tot: so many cāsūs: hardships, misfortunes, dangers, perils adīre: to encounter, undergo tot: so many labōrēs: hardships, difficulties, dangers, misfortunes -ne: introduces a question (sunt): are, are there; understood tantae: such great, so great īrae: feelings of anger, wrath, rage, hatred, resentment animīs: in the minds; dative of possession caelestibus: celestial, heavenly, divine, of the gods fuit: there was, it was antīqua: (an) ancient; Carthage was actually founded by the Phoenicians in the 9th century BC, about 300 years after the Trojan war! urbs: city Tyriī: Tyrian, Phoenician, of Tyre; Tyre is a city in Lebanon. colōnī: settlers, colonists tenuēre = tenuerunt; held, inhabited, ruled Karthāgō: Carthage contrā: in front of, across from, opposite; in opposition to Ītaliam: Italy. Note the juxtaposition of Karthago and Italiam. -que: and ōstia: the shores; acc. after “contra”. Tiberīna: of the Tiber longē: at a distance, far, far off; an adverb. Note how “ostia” being on the next line and the lack of “elision” (longe…ostia) emphasizes the distance. dīves: rich opum: in resources, power, lit. “of resources” -que: and asperrima: very (most) fierce, cruel, formidable studiīs: in its pursuits, zeal, desires, endeavors bellī: of war quam: which ūnam: alone magis: more omnibus: than all; ablative of comparison terrīs: lands, countries Iūnō: Juno fertur: is said, is reported coluisse: to have cared for, cherished, loved Samō: Samos, an island near Ephesus in Asia Minor, a center of the worship of Juno, her birthplace and site of a very famous temple. Ablative absolute. posthabitā: having been placed after, having been esteemed less; “Even Samos having been put in second place” hīc: here; probably Carthage (sunt/fuerunt): are/were illius: “Iunonis”, her, Juno’s arma: armor, weapons hīc: here fuit: was currus: (her) chariot; refers to relics preserved in her temple hoc: fothat this (city, refering to Carthage); acc subject of infinitive; neuter because of proximity to “regnum”. Note repetition of hic, hic, hoc. esse: to be, be; infinitive with tendit and fovet rēgnum: the ruling power, the royal authority gentibus; over nations sī: if quā (viā): in any way Fāta: the fates, the godesses that determine the will of the gods. Note that the Fates are more powerful than Juno. sinant: would allow it; subjunctive. iam: already tum: then dea: the goddess tendit: endeavors, designs, intends; present used instead of the past, for vividness. -que….. que: and; the repetition is a feature of epic poetry. fovet: cherishes, hopes, longs for, desires; present referring to the past sed enim: but indeed audierat = audiverat: she had heard prōgeniem: (that) a race, lineage; acc subject of infinitive in indirect statement. dūcī: was being derived, was springing from, was descended; passive infinitive. ā: from Trōiānō: Trojan sanguine: blood quae: which, ref. to progeniem olim: one day verteret: would overturn; imperfect subjunctive. Tyriās: the Tyrian (Carthaginian) arcēs: citadels, strongholds, fortresses, palaces hinc: (that) from here (the race from Trojan blood) populum: a people; acc subject of infinitive rēgem: ruling, the noun being used as a participle, regentem lātē: widely, far and wide -que: and superbum: proud, arrogant, fierce, mighty bellō: in war ventūrum (esse): was going to come; future infinitive excidiō: for the destruction, ruin, overthrow; dative of purpose Libyae: foof Libya, (especially Carthage); dative object of excidio. sīc: thus Parcās: the Parcae, the Fates volvere: were ordaining, decreeing Notes for end of video: Thanks for listening! Click on “CC” on the upper right-hand corner of the video to turn the subtitles on or off. I encourage you first to listen to the Latin once or twice without the subtitles :) To see my notes on vocabulary & grammar, please click on “….more” under the description. Artwork: Virgil Mosaic, 1st known portrait of the poet, 1st-3rd Century AD, Bardo National Museum, Tunis; on the scroll in Virgil’s hand is " MVSA MIHI CAVSAS MEMORA QVO NVMINE LAESO QVIDVE… "; public domain. Translation: David Amster, Fez, April 13, 2024 Notes for video Virgil’s Aeneid Book 1, 8-22 continues the introduction to his epic masterpiece about the hero Aeneas and the founding of Rome. Vocabulary notes: “Mūsa, mihī causās memorā” Mūsa: Muse; there were nine Muses; here it’s Calliope, the patron goddess of heroic poetry; vocative. Compare the beginning of the Odyssey and the Iliad: “Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.” “Sing the wrath, Goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans.” memorā: remind, recount, relate, tell mihī: to me causās: the causes, the reasons “quō nūmine laesō” quō: what nūmine: divine will, command; divinity, deity, god; ablative absolute laesō: having been offended, violated, wounded; ablative absolute; “ what divine command/deity having been offended”, “because of what aspect of her divinity having been offended”. “quidve dolēns” -ve: or dolēns: being displeased, angry, feeling indignation quid: at what “rēgīna deum impulerit virum īnsīgnem pietāte volvere tot cāsūs, adīre tot labōrēs” rēgīna: the queen, Juno deum = deorum; of the gods; This gen. pl ending is very common in poetry. impulerit: forced, compelled, drove, pushed; perfect subjunctive, indirect question. virum: a man īnsīgnem: renowned, distinguished, remarkable pietāte: for his loyalty and devotion to his family, the gods, and country volvere: to live through, experience, endure, suffer tot: so many cāsūs: hardships, misfortunes, dangers, perils adīre: to encounter, undergo tot: so many labōrēs: hardships, difficulties, dangers, misfortunes “Tantaene īrae (sunt) animīs caelestibus?” -ne: introduces a question (sunt): are, are there; understood tantae: such great, so great īrae: feelings of anger, wrath, rage, hatred, resentment animīs: in the minds; dative of possession caelestibus: celestial, heavenly, divine, of the gods “Urbs antīqua fuit, Tyriī tenuēre colōnī, Karthāgō” fuit: there was, it was antīqua: (an) ancient; Carthage was actually founded by the Phoenicians in the 9th century BC, about 300 years after the Trojan war! urbs: city Tyriī: Tyrian, Phoenician, of Tyre; Tyre is a city in Lebanon. colōnī: settlers, colonists tenuēre = tenuerunt; held, inhabited, ruled Karthāgō: Carthage “Ītaliam contrā Tiberīnaque longē…ōstia” contrā: in front of, across from, opposite; in opposition to; note how the preposition is after the noun. “Contra” seems to imply it was physically across from, but also the enemy of Rome and Italy. Ītaliam: Italy. Note the juxtaposition of Karthago and Italiam. -que: and ōstia: the shores; acc. after “contra”. Tiberīna: of the Tiber longē: at a distance, far, far off; an adverb. Note how “ostia” being on the next line and the lack of “elision” (longe…ostia) emphasizes the distance. “dīves opum studiīsque asperrima bellī” dīves: rich opum: in resources, power, lit. “of resources” -que: and asperrima: very (most) fierce, cruel, formidable studiīs: in its pursuits, zeal, desires, endeavors bellī: of war “quam ūnam magis omnibus terrīs Iūnō fertur coluisse Samō posthabitā” quam: which ūnam: alone magis: more omnibus: than all; ablative of comparison terrīs: lands, countries Iūnō: Juno fertur: is said, is reported coluisse: to have cared for, cherished, loved Samō: Samos, an island near Ephesus in Asia Minor, a center of the worship of Juno, her birthplace and site of a very famous temple. Ablative absolute. posthabitā: having been placed after, having been esteemed less; “Even Samos having been put in second place” “hīc illius arma, hīc currus fuit” hīc: here; probably Carthage (sunt/fuerunt): are/were illius: “Iunonis”, her, Juno’s arma: armor, weapons hīc: here fuit: was currus: (her) chariot; refers to relics preserved in her temple. “hoc esse rēgnum gentibus, sī quā Fāta sinant, iam tum dea tenditque fovetque” hoc: fothat this (city, refering to Carthage); acc subject of infinitive; neuter because of proximity to “regnum”. Note repetition of hic, hic, hoc. esse: to be, be; infinitive with tendit and fovet rēgnum: the ruling power, the royal authority gentibus; over nations sī: if quā (viā): in any way Fāta: the fates, the godesses that determine the will of the gods. Note that the Fates are more powerful than Juno. sinant: would allow it; subjunctive. iam: already tum: then dea: the goddess tendit: endeavors, designs, intends; present used instead of the past, for vividness. -que….. que: and; the repetition is a feature of epic poetry. fovet: cherishes, hopes, longs for, desires; present referring to the past “sed enim audierat prōgeniem dūcī ā Trōiānō sanguine” sed enim: but indeed audierat = audiverat: she had heard prōgeniem: (that) a race, lineage; acc subject of infinitive in indirect statement. dūcī: was being derived, was springing from, was descended; passive infinitive. ā: from Trōiānō: Trojan sanguine: blood “quae olim verteret Tyriās arcēs” quae: which, ref. to progeniem olim: one day verteret: would overturn; imperfect subjunctive. Tyriās: the Tyrian (Carthaginian) arcēs: citadels, strongholds, fortresses, palaces “(audierat) hinc populum lātē rēgem bellōque superbumventūrum (esse) excidiō Libyae” hinc: (that) from here (the race from Trojan blood) populum: a people; acc subject of infinitive rēgem: ruling, the noun being used as a participle, regentem lātē: widely, far and wide -que: and superbum: proud, arrogant, fierce, mighty bellō: in war ventūrum (esse): was going to come; future infinitive excidiō: for the destruction, ruin, overthrow; dative of purpose Libyae: foof Libya, (especially Carthage); dative object of excidio. “sīc volvere Parcās” sīc: thus Parcās: the Parcae, the Fates; acc. subject of infinitive in ind statement w/ audierat understood. volvere: were ordaining, decreeing, fixing a series of revolving events; infinitive in indirect statement; note the repetition of the word from line 9. |
2024.04.14 14:17 DavidinFez VIRGIL’S Aeneid 1, 8-22: Musa, mihi causas memora
Notes: submitted by DavidinFez to latin [link] [comments] Mūsa: Muse; there were nine Muses; here it’s Calliope, the patron goddess of heroic poetry Compare the beginning of the Odyssey and the Iliad: “Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.” “Sing the wrath, Goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans.” memorā: remind, recount, relate, tell mihī: to me causās: the causes, the reasons quō: what nūmine: divine will, command; divinity, deity, god laesō: having been offended, violated, wounded; “because of what aspect of her divinity having been offended” -ve: or dolēns: being displeased, angry, feeling indignation quid: at what rēgīna: the queen, Juno deum = deorum; of the gods; This gen. pl ending is very common in poetry. impulerit: forced, compelled, drove, pushed; perfect subjunctive, indirect question. virum: a man īnsīgnem: renowned, distinguished, remarkable pietāte: for his loyalty and devotion to his family, the gods, and country volvere: to live through, experience, endure, suffer tot: so many cāsūs: hardships, misfortunes, dangers, perils adīre: to encounter, undergo tot: so many labōrēs: hardships, difficulties, dangers, misfortunes -ne: introduces a question (sunt): are, are there; understood tantae: such great, so great īrae: feelings of anger, wrath, rage, hatred, resentment animīs: in the minds; dative of possession caelestibus: celestial, heavenly, divine, of the gods fuit: there was, it was antīqua: (an) ancient; Carthage was actually founded by the Phoenicians in the 9th century BC, about 300 years after the Trojan war! urbs: city Tyriī: Tyrian, Phoenician, of Tyre; Tyre is a city in Lebanon. colōnī: settlers, colonists tenuēre = tenuerunt; held, inhabited, ruled Karthāgō: Carthage contrā: in front of, across from, opposite; in opposition to Ītaliam: Italy. Note the juxtaposition of Karthago and Italiam. -que: and ōstia: the shores; acc. after “contra”. Tiberīna: of the Tiber longē: at a distance, far, far off; an adverb. Note how “ostia” being on the next line and the lack of “elision” (longe…ostia) emphasizes the distance. dīves: rich opum: in resources, power, lit. “of resources” -que: and asperrima: very (most) fierce, cruel, formidable studiīs: in its pursuits, zeal, desires, endeavors bellī: of war quam: which ūnam: alone magis: more omnibus: than all; ablative of comparison terrīs: lands, countries Iūnō: Juno fertur: is said, is reported coluisse: to have cared for, cherished, loved Samō: Samos, an island near Ephesus in Asia Minor, a center of the worship of Juno, her birthplace and site of a very famous temple. Ablative absolute. posthabitā: having been placed after, having been esteemed less; “Even Samos having been put in second place” hīc: here; probably Carthage (sunt/fuerunt): are/were illius: “Iunonis”, her, Juno’s arma: armor, weapons hīc: here fuit: was currus: (her) chariot; refers to relics preserved in her temple hoc: fothat this (city, refering to Carthage); acc subject of infinitive; neuter because of proximity to “regnum”. Note repetition of hic, hic, hoc. esse: to be, be; infinitive with tendit and fovet rēgnum: the ruling power, the royal authority gentibus; over nations sī: if quā (viā): in any way Fāta: the fates, the godesses that determine the will of the gods. Note that the Fates are more powerful than Juno. sinant: would allow it; subjunctive. iam: already tum: then dea: the goddess tendit: endeavors, designs, intends; present used instead of the past, for vividness. -que….. que: and; the repetition is a feature of epic poetry. fovet: cherishes, hopes, longs for, desires; present referring to the past sed enim: but indeed audierat = audiverat: she had heard prōgeniem: (that) a race, lineage; acc subject of infinitive in indirect statement. dūcī: was being derived, was springing from, was descended; passive infinitive. ā: from Trōiānō: Trojan sanguine: blood quae: which, ref. to progeniem olim: one day verteret: would overturn; imperfect subjunctive. Tyriās: the Tyrian (Carthaginian) arcēs: citadels, strongholds, fortresses, palaces hinc: (that) from here (the race from Trojan blood) populum: a people; acc subject of infinitive rēgem: ruling, the noun being used as a participle, regentem lātē: widely, far and wide -que: and superbum: proud, arrogant, fierce, mighty bellō: in war ventūrum (esse): was going to come; future infinitive excidiō: for the destruction, ruin, overthrow; dative of purpose Libyae: foof Libya, (especially Carthage); dative object of excidio. sīc: thus Parcās: the Parcae, the Fates volvere: were ordaining, decreeing Notes for end of video: Thanks for listening! Click on “CC” on the upper right-hand corner of the video to turn the subtitles on or off. I encourage you first to listen to the Latin once or twice without the subtitles :) To see my notes on vocabulary & grammar, please click on “….more” under the description. Artwork: Virgil Mosaic, 1st known portrait of the poet, 1st-3rd Century AD, Bardo National Museum, Tunis; on the scroll in Virgil’s hand is " MVSA MIHI CAVSAS MEMORA QVO NVMINE LAESO QVIDVE… "; public domain. Translation: David Amster, Fez, April 13, 2024 Notes for video Virgil’s Aeneid Book 1, 8-22 continues the introduction to his epic masterpiece about the hero Aeneas and the founding of Rome. Vocabulary notes: “Mūsa, mihī causās memorā” Mūsa: Muse; there were nine Muses; here it’s Calliope, the patron goddess of heroic poetry; vocative. Compare the beginning of the Odyssey and the Iliad: “Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.” “Sing the wrath, Goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans.” memorā: remind, recount, relate, tell mihī: to me causās: the causes, the reasons “quō nūmine laesō” quō: what nūmine: divine will, command; divinity, deity, god; ablative absolute laesō: having been offended, violated, wounded; ablative absolute; “ what divine command/deity having been offended”, “because of what aspect of her divinity having been offended”. “quidve dolēns” -ve: or dolēns: being displeased, angry, feeling indignation quid: at what “rēgīna deum impulerit virum īnsīgnem pietāte volvere tot cāsūs, adīre tot labōrēs” rēgīna: the queen, Juno deum = deorum; of the gods; This gen. pl ending is very common in poetry. impulerit: forced, compelled, drove, pushed; perfect subjunctive, indirect question. virum: a man īnsīgnem: renowned, distinguished, remarkable pietāte: for his loyalty and devotion to his family, the gods, and country volvere: to live through, experience, endure, suffer tot: so many cāsūs: hardships, misfortunes, dangers, perils adīre: to encounter, undergo tot: so many labōrēs: hardships, difficulties, dangers, misfortunes “Tantaene īrae (sunt) animīs caelestibus?” -ne: introduces a question (sunt): are, are there; understood tantae: such great, so great īrae: feelings of anger, wrath, rage, hatred, resentment animīs: in the minds; dative of possession caelestibus: celestial, heavenly, divine, of the gods “Urbs antīqua fuit, Tyriī tenuēre colōnī, Karthāgō” fuit: there was, it was antīqua: (an) ancient; Carthage was actually founded by the Phoenicians in the 9th century BC, about 300 years after the Trojan war! urbs: city Tyriī: Tyrian, Phoenician, of Tyre; Tyre is a city in Lebanon. colōnī: settlers, colonists tenuēre = tenuerunt; held, inhabited, ruled Karthāgō: Carthage “Ītaliam contrā Tiberīnaque longē…ōstia” contrā: in front of, across from, opposite; in opposition to; note how the preposition is after the noun. “Contra” seems to imply it was physically across from, but also the enemy of Rome and Italy. Ītaliam: Italy. Note the juxtaposition of Karthago and Italiam. -que: and ōstia: the shores; acc. after “contra”. Tiberīna: of the Tiber longē: at a distance, far, far off; an adverb. Note how “ostia” being on the next line and the lack of “elision” (longe…ostia) emphasizes the distance. “dīves opum studiīsque asperrima bellī” dīves: rich opum: in resources, power, lit. “of resources” -que: and asperrima: very (most) fierce, cruel, formidable studiīs: in its pursuits, zeal, desires, endeavors bellī: of war “quam ūnam magis omnibus terrīs Iūnō fertur coluisse Samō posthabitā” quam: which ūnam: alone magis: more omnibus: than all; ablative of comparison terrīs: lands, countries Iūnō: Juno fertur: is said, is reported coluisse: to have cared for, cherished, loved Samō: Samos, an island near Ephesus in Asia Minor, a center of the worship of Juno, her birthplace and site of a very famous temple. Ablative absolute. posthabitā: having been placed after, having been esteemed less; “Even Samos having been put in second place” “hīc illius arma, hīc currus fuit” hīc: here; probably Carthage (sunt/fuerunt): are/were illius: “Iunonis”, her, Juno’s arma: armor, weapons hīc: here fuit: was currus: (her) chariot; refers to relics preserved in her temple. “hoc esse rēgnum gentibus, sī quā Fāta sinant, iam tum dea tenditque fovetque” hoc: fothat this (city, refering to Carthage); acc subject of infinitive; neuter because of proximity to “regnum”. Note repetition of hic, hic, hoc. esse: to be, be; infinitive with tendit and fovet rēgnum: the ruling power, the royal authority gentibus; over nations sī: if quā (viā): in any way Fāta: the fates, the godesses that determine the will of the gods. Note that the Fates are more powerful than Juno. sinant: would allow it; subjunctive. iam: already tum: then dea: the goddess tendit: endeavors, designs, intends; present used instead of the past, for vividness. -que….. que: and; the repetition is a feature of epic poetry. fovet: cherishes, hopes, longs for, desires; present referring to the past “sed enim audierat prōgeniem dūcī ā Trōiānō sanguine” sed enim: but indeed audierat = audiverat: she had heard prōgeniem: (that) a race, lineage; acc subject of infinitive in indirect statement. dūcī: was being derived, was springing from, was descended; passive infinitive. ā: from Trōiānō: Trojan sanguine: blood “quae olim verteret Tyriās arcēs” quae: which, ref. to progeniem olim: one day verteret: would overturn; imperfect subjunctive. Tyriās: the Tyrian (Carthaginian) arcēs: citadels, strongholds, fortresses, palaces “(audierat) hinc populum lātē rēgem bellōque superbumventūrum (esse) excidiō Libyae” hinc: (that) from here (the race from Trojan blood) populum: a people; acc subject of infinitive rēgem: ruling, the noun being used as a participle, regentem lātē: widely, far and wide -que: and superbum: proud, arrogant, fierce, mighty bellō: in war ventūrum (esse): was going to come; future infinitive excidiō: for the destruction, ruin, overthrow; dative of purpose Libyae: foof Libya, (especially Carthage); dative object of excidio. “sīc volvere Parcās” sīc: thus Parcās: the Parcae, the Fates; acc. subject of infinitive in ind statement w/ audierat understood. volvere: were ordaining, decreeing, fixing a series of revolving events; infinitive in indirect statement; note the repetition of the word from line 9. |
2024.04.11 05:45 Shayan_Khan_Afrdi Hi, i have two questions.
2024.04.11 01:39 FloraSyme The Moglish Language (Mostly Pronouns)
short vowels | long vowels |
---|---|
a (ʌ) | ai (aɪ) |
e (ɛ) | ei (eɪ) |
i (ɪ) | ii (iː) |
o (ɒ) | ou (əʊ) |
u (ʊ) | uu (uː) |
unvoiced consonants | voiced consonants |
---|---|
p (p) | b (b) |
t (t) | d (d) |
f (f) | v (v) |
k (k) | g (g) |
s (s) | z (z) |
h (h) | |
y (j) | |
w (w) | |
l (l) | |
r (r) | |
n (n) | |
m (m) |
singular | plural | |
---|---|---|
1st person | mi | wi / ri |
2nd person | tu | su |
3rd person proximate | zo | lo |
3rd person obviative | wa | ya |
singular | plural | |
---|---|---|
-self | yinda | yiingo |
-self | wonda | woungo |
by -self | tenda | teingo |
singular | plural | |
---|---|---|
proximal | dan | dain |
medial | din | dein |
distal | don | duun |
interrogative | hen | ven |
-one / -body / -thing | |
---|---|
every- | kaiki |
any- | gouki |
no- | neiki |
some- | fuuki |
where | won |
when | wein |
why | wai |
how | wuu |
how many / how much | wouna |
how little / how few | wiima |
nominative | -la |
accusative | -yo |
dative | -ni |
ablative | -ka |
prepositional | -mo |
genitive | -ta |
proprietorship | -fo |
vocative | -ro |
2024.04.10 12:00 DavidinFez VIRGIL Aeneid Book 1, 8-22 Lesson 2
A lesson on lines 8-22 from the introduction of the Aeneid. For lesson 1 (lines 1-7) I’ll put a link in the comments. submitted by DavidinFez to latin [link] [comments] I will post my recitation and translation in a few days on my YouTube channel (David Amster). Mūsa, mihī causās memorā, quō nūmine laesō, quidve dolēns, rēgīna deum tot volvere cāsūs īnsīgnem pietāte virum, tot adīre labōrēs impulerit. Tantaene animīs caelestibus īrae? Urbs antīqua fuit, Tyriī tenuēre colōnī, Karthāgō, Ītaliam contrā Tiberīnaque longē ōstia, dīves opum studiīsque asperrima bellī, quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam posthabitā coluisse Samō; hīc illius arma, hīc currus fuit; hoc rēgnum dea gentibus esse, sī quā Fāta sinant, iam tum tenditque fovetque. Prōgeniem sed enim Trōiānō ā sanguine dūcī audierat, Tyriās olim quae verteret arcēs; hinc populum lātē rēgem bellōque superbum ventūrum excidiō Libyae: sīc volvere Parcās. VOCABULARY & GRAMMAR: “Mūsa, mihī causās memorā” Mūsa: Muse; there were nine Muses; here it’s Calliope, the patron goddess of heroic poetry; vocative. Compare the beginning of the Odyssey and the Iliad: “Tell me, O Muse, of the man of many devices, who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.” “Sing the wrath, Goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans.” memorā: remind, recount, relate, tell; imperative. mihī: to me; dative causās: the causes, the reasons; accusative pl. “quō nūmine laesō” quō: what; ablative sing neut. nūmine: divine will, command; divinity, deity, god; ablative laesō: having been offended, violated, wounded; perfect passive participle in ablative absolute, “ what divine command/deity having been offended”, “because of what aspect of her divinity having been offended”. “quidve dolēns” -ve: or dolēns: being displeased, angry, feeling indignation; nomin. sing present participle. quid: at what; acc. sing neut. “rēgīna deum impulerit virum īnsīgnem pietāte volvere tot cāsūs, adīre tot labōrēs” rēgīna: the queen, Juno; nom. sing. deum = deorum; of the gods; gen. pl. This gen. pl ending is very common in poetry. impulerit: forced, compelled, drove, pushed; 3rd p sing perfect subjunctive, indirect question. (impello) virum: a man; acc. sing. īnsīgnem: renowned, distinguished, remarkable; acc sing. (insignis) pietāte: for his loyalty and devotion to his family, the gods, and country; ablative sing (pietas) volvere: to live through, experience, endure, suffer; infinitive. tot: so many cāsūs: hardships, misfortunes, dangers, perils; accusative pl. adīre: to encounter, undergo; infinitive (adeo) tot: so many labōrēs: hardships, difficulties, dangers, misfortunes; acc. pl. “Tantaene īrae (sunt) animīs caelestibus?” -ne: introduces a question (sunt): are, are there; understood tantae: such great, so great; nom. pl. īrae: feelings of anger, wrath, rage, hatred, resentment; nom pl. animīs: in the minds; dative of possession caelestibus: celestial, heavenly, divine, of the gods; dative pl. “Urbs antīqua fuit, Tyriī tenuēre colōnī, Karthāgō” fuit: there was; 3rd p sing perfect. antīqua: (an) ancient; Carthage was actually founded by the Phoenicians in the 9th century BC, about 300 years after the Trojan war! urbs: city; nom. sing fem. Tyriī: Tyrian, Phoenician, of Tyre; nom pl masc. Tyre is a city in Lebanon. colōnī: settlers, colonists; nom pl. tenuēre = tenuerunt; held, inhabited, ruled; 3rd p pl perfect. Karthāgō: Carthage; nom sing. “Ītaliam contrā Tiberīnaque longē…ōstia” contrā: in front of, across from, opposite; in opposition to; note how the preposition is after the noun. “Contra” seems to imply it was physically across from, but also the enemy of Rome and Italy. Ītaliam: Italy; acc. sing. Note the juxtaposition of Karthago and Italiam. -que: and ōstia: the shores; acc pl neut after “contra”. Tiberīna: of the Tiber; acc pl neut. longē: at a distance, far, far off; an adverb. Note how “ostia” being on the next line and the lack of “elision” (longe…ostia) emphasizes the distance. “dīves opum studiīsque asperrima bellī” dīves: rich; nom. sing fem adjective w/ Karthago. opum: in resources, power, lit. “of resources”; gen pl fem. -que: and asperrima: very (most) fierce, cruel, formidable; nom sing fem superlative of asper. studiīs: in its pursuits, zeal, desires, endeavors; ablative pl neut (studium) bellī: of war; gen sing. “quam ūnam magis omnibus terrīs Iūnō fertur coluisse Samō posthabitā” quam: which; acc sing fem ref. to Karthago. ūnam: alone; acc sing fem. magis: more; adverb omnibus: than all; ablative of comparison, pl fem. terrīs: lands, countries; abl of comp. pl fem. Iūnō: Juno; nom sing. fertur: is said, is reported; 3rd p sing passive (fero) coluisse: to have cared for, cherished, loved; perfect infinitive (colo) Samō: Samos, an island near Ephesus in Asia Minor, a center of the worship of Juno, her birthplace and site of a very famous temple. Ablative absolute. (Samos). posthabitā: having been placed after, having been esteemed less; perfect passive participle, ablative absolute: “Even Samos having been put in second place” “hīc illius arma, hīc currus fuit” hīc: here; probably Carthage (sunt/fuerunt): are/were illius: “Iunonis”, her, Juno’s; gen. sing fem. arma: armor, weapons; nom pl neut. hīc: here fuit: was; 3rd p sing perfect currus: (her) chariot; nom sing masc; refers to relics preserved in her temple. “hoc esse rēgnum gentibus, sī quā Fāta sinant, iam tum dea tenditque fovetque” hoc: fothat this (city, refering to Carthage); acc sing neut subject of infinitive; it’s neuter because of proximity to “regnum”. esse: to be, be; infinitive with tendit and fovet rēgnum: the ruling power, the royal authority; acc. sing neut. gentibus; over nations; dative pl. sī: if quā (viā): in any way; ablative Fāta: the fates, the godesses that determine the will of the gods; nom neut pl. Note that the Fates are more powerful than Juno. sinant: would allow it; 3rd p pl subjunctive. iam: already tum: then dea: the goddess; nom sing. tendit: endeavors, designs, intends; 3rd p sing. present used, instead of the past, for vividness. -que….. que: and; the repetition is a feature of epic poetry. fovet: cherishes, hopes, longs for, desires; 3rd p sing present. “sed enim audierat prōgeniem dūcī ā Trōiānō sanguine” sed enim: but indeed audierat = audiverat: she had heard; 3rd p sing pluperfect. prōgeniem: (that) a race, lineage; acc sing fem subject of infinitive in indirect statement. dūcī: was being derived, was springing from, was descended; present passive infinitive. ā: from; plus ablative. Trōiānō: Trojan; ablative sing. sanguine: blood; ablative sing. “quae olim verteret Tyriās arcēs” quae: which, ref. to progeniem; nom sing fem. olim: one day verteret: would overturn; 3rd p sing imperfect subjunctive. Tyriās: the Tyrian (Carthaginian); acc pl fem. arcēs: citadels, strongholds, fortresses, palaces; acc pl fem. (arx) “(audierat) hinc populum lātē rēgem bellōque superbumventūrum (esse) excidiō Libyae” (audierat): she had heard, understood from the previous sentence. hinc: (that) from here (the race from Trojan blood) populum: a people; acc sing neut subject of infinitive in ind. statement. rēgem: ruling, the noun being used as a participle, regentem; acc sing masc. lātē: widely, far and wide -que: and superbum: proud, arrogant, fierce, mighty; acc sing neut. w/ populum. bellō: in war; ablative sing neut. ventūrum (esse): was going to come; future active infinitive excidiō: for the destruction, ruin, overthrow; dative of purpose (excidium) Libyae: for Libya (especially Carthage); dative object of excidio. “sīc volvere Parcās” sīc: thus Parcās: the Parcae, the Fates; acc. pl fem subject of infinitive in ind statement w/ audierat understood. volvere: were ordaining, decreeing, fixing a series of revolving events; infinitive in indirect statement; note the repetition of the word from line 9. PRONUNCIATION (I’ve marked the stress with an apostrophe before the stressed syllable): mūsa, mihī causās ‘memorā, quō ‘nūmine laesō, quidve dolē(n)s, Rē’gīna deuN tot ‘volvere cāsūs ī(n)’sīŋgneM pie’tāte viruN, tot a’dīre la’bōrēs im’pulerit. tan’taen(e) ‘animīs cae’lestibus īrae? uRbs an’tīqua fuit, ‘tyriī tenu’ēre co’lōnī, kaR’THāg(ō), ī’taliaNG contrā tibe’rīnaque loŋgē ‘ōstia, dīves opu(m) studi’īsqu(e) as’peRRima beLLī, qua(m) Iūnō feRtuR teRRīs magis ‘omnibus ūna(m) post’habitā colu’iSSe samō; hīc ‘iLLius aRma, hīc cuRRus fuit; hoc RēŋgnuN dea ‘gentibus eSSe, sī quā fāta sinant, iaN tuN ten’ditque fo’vetque. prō’genie(m) sed eniN tRō’iān(ō) ā ‘saŋguine dūcī au’dierat, ‘tyriās oliNG quae ‘veRteret aRcēs; hinc ‘populu(m) lātē rēgeM beL’Lōque su’peRbu(m) ven’tūr(um) ex’cidiō ‘libyae: sīc ‘volvere paRcās. |
2024.04.10 09:41 STEIN197 How do I understand this type of sentences (Zu + Partizip Präsens)?
2024.04.10 02:30 Moncefbe explain please :